Acompañan este blog:

Welcome!
I am writing this blog in Spanish and little bit in English too. Also you have Google Translate at the right side. THANKS :)

lunes, 31 de marzo de 2014

Palacio Potala (Palace)

El Potala, que en sánscrito significa "Isla donde vive el Buda de la Misericordia", es la antigua residencia del Dalai Lama en el Tibet (hoy en día exiliado en la India)
 The Potala, in Sanskrit means "Island where the Buddha of Mercy lives", is the ancient residence of the Dalai Lama in Tibet (now in exile in India)
Es un hermoso y legendario palacio que actualmente se puede visitar como una atracción turística más, aunque hay un número limitado de visitantes permitidos por día y la visita se limita a una hora. Muchos visitantes son los mismos tibetanos venidos de todas las regiones del Tibet que vienen en peregrinación a Lhasa (capital del Tibet)
 It is a beautiful and legendary palace that nowadays we can visit as a tourist attraction, although there are a limited number of visitors allowed per day and the visit is limited to one hour. Many visitors are the Tibetans from all regions of Tibet who come on pilgrimage to Lhasa (capital of Tibet)
                          Orando frente a los templos//Praying in front of temples.
 
Empezó a construirse en el siglo VII pero su forma actual se terminó en el siglo XVII. Elevado sobre una colina fue el edificio más alto y majestuoso de Lhasa, ahora, después de la invasión china, algunos edificios chinos modernos parecen querer quitarle ese derecho.
 Its construction began in the seventh century but it was completed in the seventeenth century. At the top of a hill was the tallest and most majestic building in Lhasa, now, after the Chinese invasion, some modern Chinese buildings seem to want to take away this right.
En la reconstrucción y ampliación del palacio en el siglo XVII participaron destacados pintores provenientes de distintas regiones del Tíbet. Estos artistas decoraron con miles pinturas las paredes de salas, vestíbulos, corredores y galerías. La temática de estos murales es muy rica, puesto que abarca relatos sobre figuras de la antigüedad, historias extraídas de los sutras, así como muestras de la arquitectura, las costumbres populares, los deportes y otras actividades recreativas.Por desgracia todo esto se puede apreciar muy poco porque el palacio sigue el estilo de los templos tibetanos, con pequeñas ventanas y gruesas paredes que casi no permiten entrar la luz, los pasillos y habitaciones son pequeños y oscuros, a veces iluminados por velas de grasa de yak. Leer más aquí.
                     Vista nocturna// Night view.
 
 Alrededor de la colina que lo alberga se puede seguir la hilera de cilindros de oración hasta hacer una vuelta completa, ¡no vale saltearse ninguno!

La Unesco incluyó el Palacio Potala en el Patrimonio Mundial en 1994 lo que le pronostica una larga vida a pesar de su fuerte simbolismo para la mente de los tibetanos (algo que los chinos prefieren evitar) Este lugar sagrado y místico alberga los restos de los Dalai Lamas precedentes al actual además de haber sido hasta 1959 el centro mismo del Tibet.


viernes, 28 de marzo de 2014

Carnaval de Recife//Carnival in Recife (Brasil)

El Carnaval de Recife (Pernambuco) es uno de los carnavales mas divertidos de Brasil. Comienza el sábado con el desfile de apertura y se extiende durante tres días, pero desde una semana antes ya se vive en cada rincón de la ciudad el espíritu del Carnaval.
Más sobre Recife haciendo click aquí.
 Carnival in Recife (Pernambuco) is one of the most fun carnivals in Brazil. It starts on Saturday with the opening parade and extends for three days, but a week before the Carnival spirit lives in every corner of the city. More about Recife here.



El sábado es la inauguración oficial con el “Galo da Madrugada” que es considerado el mayor grupo carnavalesco del mundo con más de 1,5 millones de personas. El desfile está precedido por un enorme gallo de unos treinta metros de altura, acompañado por miles de personas que se suman espontáneamente al grupo.
 Saturday is the official opening with the "Galo da Madrugada" which is considered the biggest carnival group in the world with over 1.5 million people. The parade is preceded by a huge cock about thirty feet high, accompanied by thousands of people who spontaneously join the group.
Vista del gallo desde uno de los puentes de la ciudad:
 Rooster´s view from one of the bridges of the city:
Camiones con artistas nacionales cantando y bailando animan la fiesta:
 Trucks with national artists singing and dancing liven up the party

Toda la ciudad se convierte en una fiesta donde los disfraces son los protagonistas: las calles, los buses y hasta los supermercados :)
 The whole city becomes a party where costumes are the protagonists: on the streets, in the buses and even in the supermarkets :)


Muchos alquilan balcones porque la fiesta se puede poner un poco pesada a causa del gentío y el calor.
 Many rent balconies because the party can become a bit hard because of the crowd and the heat.
Muy cerca de Recife se encuentra Olinda con su carnaval aún más divertido (y más familiar)
 Very near Recife we have Olinda with its carnival even more fun (and more familiar)

Ver más aquí//See more here :
 http://viajesdelissie.blogspot.com/2013/04/carnaval-brasil-2013-olinda.html
http://viajesdelissie.blogspot.com/2013/02/olinda-una-semana-antes-de-carnaval.html
http://viajesdelissie.blogspot.com/2013/03/olinda.html



domingo, 23 de marzo de 2014

Que ver/hacer en Recife//What to see/do in Recife

Recife es una ciudad muy famosa del noreste de Brasil aunque no la más visitada por los turistas extranjeros.
 Recife is a very famous city in northeastern Brazil but not the most visited by foreign tourists.
 Es una ciudad muy bonita construida en la confluencia de varios ríos y tiene muchos puentes y edificios históricos. La llaman la "Venecia de Brasil".
 It is a beautiful city built at the confluence of some rivers and has many historic buildings and bridges. They call it the "Venice of Brazil".



Pero, lo que puede ser un chasco para algunos desinformados, es que las playas no son aptas para baños por la presencia de TIBURONES :(  Además no están muy limpias.
 But what could disappoint to some uninformed persons is that the beaches are not suitable for bathing because the presence of SHARKS : ( They are also not very clean.

 El  paseo marítimo es bueno para caminar, con palmeras y muros para sentarse.
 The boardwalk is good for walking, with palm trees and seating walls.
Pero la verdadera atracción de la ciudad es el Recife antiguo o histórico -el casco colonial de mediados del siglo XVI y XVIIII, patrimonio histórico y arquitectónico de la ciudad. Legado por los colonizadores portugueses y holandeses.
 But the real attraction of Recife is the Old City, the historical colonial center of the mid-sixteenth and XVIIII century, historical and architectural heritage of the city. Legacy by the Portuguese and Dutch rulers.
Los museos con arte colonial son muy interesantes.
 The colonial art in the museums is very interesting.




Los silenciosos claustros que nos hacen olvidar por un momento que estamos visitando una bulliciosa ciudad de Brasil :)
 The silent cloisters make us to forget for a moment that we are visiting a bustling city in Brazil :)

La Capela Dourada (Capilla dorada) es una joya del barroco brasileño (cierra al mediodía).
 The Capela Dourada (Golden Chapel) is a jewel of Brazilian baroque (closes at noon).
Las iglesias tienen hermosos detalles artísticos que hacen que la visita valga realmente la pena.
 Churches have beautiful artistic details that really make the visit worthwhile.

Y, además, no hay que olvidar que en Recife se festeja uno de los carnavales callejeros más importantes del mundo que tiene como invitados a artistas muy importantes, todo completamente gratis.
 And we cannot forget that in Recife is celebrated one of the largest and more important street carnival in the world, having as guests important artists, all for free.

                                     Daniela Mercuri (Brazilian singer)
                                       Caetano Veloso (Brazilian singer)


miércoles, 19 de marzo de 2014

La Paloma (Uruguay)

La Paloma se encuentra a 240 km de la capital, Montevideo, y posee 20 km aproximados de costa. Fundada en 1874, La Paloma tiene distintas playas con diferentes características (con rocas, con olas, de aguas tranquilas, profundas, zonas de pesca) para todos los gustos :)
 La Paloma is located 240 km from the capital of Uruguay, Montevideo. It has 20 km of coastline approximate. Founded in 1874, La Paloma has different beaches with different characteristics each (with rocks, with waves, flat-water, deep, fishing zone) for everyone desires :)
El faro se puede visitar pagando un ticket muy económico. Desde la cima se pueden apreciar los hermosos paisajes de zona.
The lighthouse can be visited by paying a very affordable ticket. From the top you can see the beautiful scenery landscapes. 



 
Es un lugar tranquilo, ideal para pasar vacaciones con la familia.
 It is a quiet place, ideal for a holiday with the family.

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...