Acompañan este blog:

Welcome!
I am writing this blog in Spanish and little bit in English too. Also you have Google Translate at the right side. THANKS :)

sábado, 25 de mayo de 2013

Parque de Beihai (China)- Beihai park

Este hermoso y tranquilo parque está situado al noroeste de la Ciudad Prohibida en Pekin, China. Se accede por cuatro puertas y está formado principalmente por un lago. Está abierto desde las 6:30 hasta 20.00 horas aúnque los edificios están abiertos sólo hasta las 16:00.
 This beautiful and peaceful park is located northwest of the Forbidden City in Beijing, China. Accessed by four doors. It is formed mainly by a lake. It is open from 6:30 until 20:00 though the buildings are open only until 16:00.

 El lugar está asociado con el palacio de Kublai Kan, nieto de Gengis Kan (click aquí) que era el punto central de Pekin antes de la creación de la Ciudad Prohibida (ver aquí)
 The place is associated with the palace of Kublai Khan, grandson of Genghis Khan (click here) that was the centre of Beijing before the creation of the Forbidden City (see here)

  
  La estupa blanca de 36 m de altura se construyó con motivo de la visita del Dalai-Lama en 1651.
 The white 36m high stupa was built on the occasion of the visit of the Dalai Lama in 1651.
  
 Algo que hay que prestar siempre atención en China son los techos:
 One thing we must pay attention in China are the ceilings:
  

 
Este parque es uno de los muchos lugares para visitar en la capital de China.
 This park is one of the many places to visit in the capital of China.

La Gran Muralla China está en las afueras de Beijing así que va en otro post :)
 The Great Wall of China is located outside of Beijing so will come in another post :)



Que visitar en Pekin// What to visit in Beijing

Pekin es una ciudad muy bonita donde lo tradicional se mezcla con el estilo moderno chino.

 Las distancias son enormes pero la locomoción es fácil y rápida. Como ya saben, los tours no son lo mío así que todo lo hice en metro, bus y caminando. Manejarse en metro es muy fácil si se tiene un mapa del mismo. Es limpio y eficiente aunque suele estar abarrotado en las horas pico. Me fue muy útil tener mi brújula a mano a la hora de salir ya que cada estación tiene varias salidas/entradas que dan a diferentes esquinas de las calles y todo lo indican con los puntos cardinales: puerta norte lleva a calle tal, etc. Esto es importante porque en Pekín las calles son anchas, las veredas también son extremadamente anchas y largas, las plazas son enormes, todo lo cual hace que después de todo un día de paseo uno quiera ahorrarse lo más posible las distancias por caminar. También es bueno el ahorrarse tener que preguntar.
Hay que tomar en cuenta que los buses no tienen el destino escrito en nuestro alfabeto así que si no hablas chino tienes que ingeniártelas para saber cual tomar :) (click aquí para saber más)
Es más fácil tomar el metro.
Aquí les dejo una lista de los lugares que visité en mi primer viaje a China, los precios de las entradas son siempre muy económicos:

La Ciudad Prohibida- Forbbiden City




Esta visita es imprescindible. Para leer más Por favor hacer click aquí. 

Plaza de Tian´anmen- Tian´anmen Square


Vista de la Ciudad Prohibida desde la plaza Tian´anmen. Forbidden City view from Tian´anmen Square.
Esta plaza construida frente a la Ciudad Prohibida es el símbolo de la nueva CHINA después de la revolución. Es la plaza más grande del mundo ubicada en el corazón de la ciudad. Aquí se encuentra el  Mausoleo de Mao donde, después de una larga cola compuesta mayormente por chinos se entra a un salón donde se puede ver el cuerpo embalsamado de MAO (fundador de la República Popular China) dentro de un nicho de vidrio. Los chinos compran flores artificiales en un stand al lado del mausoleo y lo depositan a la entrada. No se permiten fotos ni bolsos.
En el centro de la plaza podemos ver un obelisco de piedra con la inscripción realizada por el presidente Mao en la cual se lee algo así como: Los héroes del pueblo son inmortales.
        Joven soldado frente al obelisco de piedra.

 Esta plaza está vigilada mediante un circuito cerrado de cámaras de televisión y policías de paisano y uniforme también (algo común en los territorios chinos pero no para cuidar nuestra seguridad de posibles criminales, en realidad los vigilados somos nosotros :)

Puerta de Zhengyangmen- Zhengyangmen Gate
Se encuentra al sur de la Plaza de Tian´anmen y es una de las antiguas puertas de entrada a la ciudad. Junto a ella se encuentra el kilómetro cero de China. Entrada libre.

Templo del Cielo- Temple of Heaven

Patrimonio de la Humanidad, este templo se encuentra dentro de un parque amurallado de 267 ha con una puerta en cada punto cardinal. Se cobra entrada al parque y está abierto de 08:00 a 18:00 horas. Se llega fácilmente en metro.


Parque de Jingshan- Jingshan Park

Colina artificial con unas vistas incomparables que se encuentra al norte de la Ciudad Prohibida. Construido con la finalidad de proteger la Ciudad Prohibida de los malos espíritus y las tormentas de polvo procedentes del norte. Está abierto de 6:00 a 21:00 horas y se cobra entrada (2 CNY). Si te gusta caminar se llega fácil desde la Ciudad Prohibida :)

                Uno de los pabellones en la cima//pavilion on the top of one of the peaks 

En la cima te puedes vestir de emperador/a chino/a por una módica suma :D
A los turistas chinos les encanta ¡y les queda muy bien!

Desde aquí tenemos una vista impresionante de la Ciudad Prohibida, aunque en las fotos no sale muy bien a causa del smog constante en la ciudad :(


Parque de Beihai- Beihai park

Este hermoso y tranquilo parque está situado al noroeste de la Ciudad Prohibida y está abierto desde las 6:30 hasta 20.00 horas aúnque los edificios están abiertos sólo hasta las 16:00. Se cobra entrada. Para leer más por favor hacer click aquí.


Torres del Tambor y de la Campana// Drum Tower and Bell Tower
La Torre del Tambor marcaba el centro geográfico de la antigua capital mogol. Los tambores se tocaban para marcar las horas del día. Desde la parte superior que se llega por una empinada escalera se puede ver las impresionantes vistas de los tejados de los HUTONG de Pekin. Abierto desde las 9 de la mañana hasta las 4 y 30 de la tarde. El mismo horario tiene la Torre de la Campana que se encuentra enfrente. Estas Torres eran imprescindibles en la antigua China y las podemos visitar en las principales ciudades del país.



Palacio de Verano//Summer Palace
Es un recinto enorme repleto de templos, palacios, jardines, pabellones y lagos que lleva como mínimo medio día para visitarlo. Pero vale mucho la pena.
                    Así se ve en invierno(Diciembre) 



Pekín tienen muchas cosas para ver y esta lista muestra solamente algunas de ellas. Además hay que dejar tiempo para hacer algunas compras y visitar los Hutongs (barrios tradicionales) también :)


¿Te interesa la Gran Muralla China? Haz click aquí.

sábado, 18 de mayo de 2013

Que es la Ruta de la Seda //What is The Silk Road

La mítica Ruta de la Seda era una arteria internacional de comercio de larga distancia que comenzó en tiempos romanos a raíz de la decisión de la dinastía Han de China de empezar a exportar seda. A pesar de entrar en esta aventura comercial, los chinos siempre consideraron la seda como su monopolio celosamente guardado. La seda fue uno de los tesoros más valiosos y buscados de China, una mercancía cuyo atractivo era universal y trascendía todos los niveles de refinamiento cultural.
 The legendary Silk Road was a long-distance trade that began in Ancient Roman times as a result of the decision of the Han Dynasty of China to start exporting silk. Despite entering to this commercial venture, the Chinese have always considered silk as their jealously guarded secret. Silk was one of the most valuable and sought treasures of China, an item whose appeal was universal and transcended all levels of cultural refinement.
      Marco Polo recorriendo la Ruta de la Seda/Marco Polo traveling in the Silk Road

De entre todas las rutas terrestres que recorrían el mundo conocido (Eurasia) uniendo y conectando distintos imperios y culturas, la más importante fue, durante más de mil años, la Ruta de la Seda. Esta histórica vía comunicaba Oriente con Occidente, China con Europa específicamente, atravesando el Mundo Islámico de Asia Central. En los primeros años (S.I d.C), unía Xi’an, la capital imperial china, con Roma, capital del Imperio Romano. El arduo viaje de 6.435 km se prolongaba aproximadamente ocho meses desde China hasta la costa oriental del Mediterraneo llegando a Damasco (Siria) o Antioquia (Turquía) ; desde allí, los artículos chinos se transportaban por mar hasta los mercados de Roma.
 Of all land routes that crossed the ancient world (Eurasia) joining and connecting various empires and cultures, the most important was, for over a thousand years the Silk Road. This historic route communicated East with the Western world, specifically China with Europe, through the Muslim World of Central Asia. In the early years (I AD), joined Xi'an, the Chinese imperial capital, with Rome, the capital of the Roman Empire. The arduous journey of 6,435 km was extended approximately eight months from China to the eastern shore of the Mediterranean coming to Damascus (Syria) or Antioch (Turkey), thence Chinese goods were transported by sea to Rome markets.

 Con la caída del Imperio Romano el destino de las caravanas se trasladó a Estambul (antigua Bizancio- Constantinopla) Esta gran ciudad era la puerta hacia Europa, de forma que los productos que se movían a través de la Ruta de la Seda podían acabar en ciudades de la costa oeste europea, como Amsterdam, Bruselas, París o Copenhague.
With the end of the Roman Empire, caravans moved to Istanbul (ancient Constantinople- Byzantium) This great city was the gateway to Europe, so the products moving through the Silk Road could end up in European cities like Amsterdam, Brussels, Paris and Copenhagen. 
     Capadocia, actual Turquía/  Cappadocia, modern Turkey                                               

 Los comerciantes, a traves de largas caravanas de camellos, intercambiaban productos mediterráneos como el aceite por manufacturas orientales, principalmente sedas. Gracias a este comercio internacional, además de conocer nuevos productos, se conocieron nuevas culturas.
La suerte de la Ruta de la Seda no fue uniforme: los caminos quedaban bloqueados en ocasiones por las guerras o los bandoleros; otras veces quedaban bajo la protección de los imperios conquistadores. Probablemente, muy pocos viajeros realizaron la ruta entera de un extremo al otro: los bienes pasaban de un comerciante a otro, de oasis a oasis, aumentando el precio a lo largo del camino para aparecer misteriosamente en el otro extremo, como procedente de otro mundo (y, en realidad, así era)
Para saber más sobre XI´AN (inicio de la Ruta de la Seda) hacer click aquí.   (Mi viaje)

 Traders, through long caravans of camels, exchanged Mediterranean products such as manufacturing oil for  eastern items, specially silks. Thanks to this international trade, in addition to learn about new products, new cultures were met.
The fate of the Silk Road was not uniform: the roads were blocked sometimes by wars or bandits, sometimes became under the protection of conquering empires. Probably very few travellers made the entire route from one end to the other end: the items passed from one merchant to another, from oasis to oasis, increasing the price along the way to mysteriously appear at the other end, as from another world (and, indeed, it was)
For learning more about  XI´AN (the starting of the Silk Road) click here  (My trip)

domingo, 12 de mayo de 2013

La Ciudad Prohibida/ Forbidden City

La Ciudad Prohibida, palacio de los emperadores chinos por 500 años, se encuentra en el centro de PEKIN, la capital de China. El complejo de 980 edificios construidos mayormente de madera ocupa 720 000 m². Antiguamente estaba completamente prohibida su visita a personas que no pertenecieran a la corte así que visitarla es un gran logro histórico :)
 The Forbidden City, palace of Chinese emperors for about 500 years, is located in the centre of Beijing, the capital of China. The complex of 980 buildings constructed mostly of wood occupies 720 000 m². Formerly was completely prohibited the visits of people who did not belong to the court so to visit it today is a great historic achievement :)
 Fachada de La Ciudad Prohibida con un retrato gigante de MAO sobre la entrada.
    Facade of The Forbidden City with a giant portrait of MAO on the entry.
 
Para llegar se puede tomar un bus o el metro. La estación de metro queda cruzando la calle, hacia la derecha : Tian'an men dong o Tian'an men xi, línea 1.
El precio es muy accesible como la mayoría de los lugares para visitar en China: 10 dólares en temporada alta (desde abril hasta octubre) y de 6,50 dólares en temporada baja (desde noviembre hasta marzo), niños pequeños entran gratis. En China no hacen diferencia de precios para extranjeros y locales lo que hace que las entradas sean muy económicas para nosotros.
Dicen que en temporada alta está abarrotada de gente lo que dificulta disfrutar su visita. En mi caso, como fui en diciembre, lo único que molestaba realmente era el frío ( a veces ¡-8 grados C al mediodía!)
To get there you can take a bus or subway. The subway station is across the street, to the right: Tian'an men dong or Tian'an men xi, line 1.
The price is very accessible as most of the places to visit in China: $ 10 in high season (April to October) and $ 6.50 in low season (November to March), children are free.
China makes no difference in price for foreigners and locals making the entries very economical for us.
They say that in high season is crowded making it difficult to enjoy your visit. In my case, I went in December so the only thing that bothered really was the cold (sometimes -8 degrees C at noon!)
 
 Aquí se compran las entradas y algún snack/ Here you buy the tickets and some snack.

Desgraciadamente los pabellones están cerrados y a oscuras. Apenas se puede ver su interior desde afuera. De todos modos solamente prevalecen los tronos y algún que otro mueble poco conservado.
 Unfortunately the pavilions are closed and dark. You can barely see inside from outside. Anyway prevail only the thrones and an occasional furniture little preserved.
        Uno de los pabellones/ One of the pavilions.
Trono del Salón de la Armonía Suprema/ Throne of the Pavilion of Supreme Harmony.



Gran plaza con el Salón de la Armonía Suprema al fondo/ Great square with the Hall of Supreme Harmony in the background.

Los techos son hermosos, la mayoría hecho de tejas amarillas ya que es el color del emperador.
 The ceilings are beautiful, most of them made with yellow tile because it is the colour of the emperor.

Al igual que ocurre en la mayoría de los edificios tradicionales chinos, leones guardan la entrada a cada uno de los pabellones.
 As is the case in most traditional Chinese buildings, lions guard the entrance to each of the wards.

 Es impresionante ver la cantidad de mármol blanco que se utilizó en los patios y poder cruzar los pequeños puentes hechos completamente de este marmol.
 It's amazing the amount of white marble that was used for making the courtyards and to cross the bridges completely made of this marble.

La puerta son de madera maciza y decoradas con filas de clavos dorados.
 The doors are made of solid wood and decorated with rows of golden spikes.

En los patios se pueden apreciar algunas esculturas muy hermosas.
 In the courtyard you can apreciate some very beautiful sculptures.


En esta foto se puede ver cómo la gente mira el interior de los pabellones a través de las ventanas.
 In this picture you can see how people look inside the halls through windows.

 Y por último, algo que me gustó mucho en China: la limpieza de los museos y palacios. El señor de la limpieza vestía un uniforme parecido al de los cosacos rusos :)
 And finally, something that I really liked in China: the cleaning of the museums and palaces. The cleaning guy was wearing an uniform similar to Russian Cossacks  :)




miércoles, 1 de mayo de 2013

El desierto de Gobi visto desde el cielo// Gobi Desert seeing from the sky

El desierto de Gobi, uno de los más grandes del mundo, está situado entre el norte de China y el sur de Mongolia. Este desierto está fuertemente emparentado con leyendas de viajes intrépidos y aventuras épicas. Verlo desde el aire infunde respeto y emociona realmente.
 The Gobi desert, one of the largest in the world, is located between northern China and southern Mongolia. This desert is strongly related to intrepid travel legends and epic adventures. To see it from the sky make us to feel respect toward it. I felt really excited!




LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...