Si viajamos a la China por nuestra cuenta sin la ayuda de un tour organizado debemos tomar algunas precauciones. En los hoteles turísticos siempre vamos a encontrar personas que se comunican en inglés pero, si nos dirigimos a una ciudad menos turística probablemente sólo hablen chino (en alguna de sus versiones :) En mi experiencia personal constaté que cuando un chino no habla inglés quiere decir literalmente que esa persona no entiende una sola palabra de ese idioma. Aún palabras tan populares como "yes" y "no" son incomprensibles para muchos. Lo mismo sucede con los números en inglés. Los que acostumbran viajar saben que en muchos países los comerciantes suelen comprender los números en ingles aunque no dominen dicho idioma. En la China no pasa lo mismo cuando nos alejamos de los puntos más populares turisticamente. Además las personas no se esfuerzan demaciado por ayudar si no comprenden el idioma. Te ignoran completamente. Una vez entré a un pequeño establecimiento y pedí algo en inglés. El comerciante simplemente me hizo un ademán de que me fuera de alli. A veces los taxistas no se detienen ¡Lo opuesto a otros países de Asia! :) Una vez en un hotel intenté preguntar cuanto me costaría la habitación señalandome a mi misma con el dedo y haciendo el típico ademán moviendo los dedos juntos cuando queremos preguntar "¿cuanto?" Pensé que sería facil de entender para las dos recepcionistas jóvenes que me miraban lo que yo quería saber pero no fue así. No se les ocurrió para nada que podría querer saber yo. Así que no me quedó otra opción que irme de alli.
If we travel to China on our own without the help of an organized tour then we should take some precautions. In tourist hotels we always will find people who communicate in English but, if we go to a less touristy town they may speak only Chinese (in any of it version :) In my personal experience I noted that when a Chinese don´t speaks English means that person literally does not understand a single word of that language. Even such popular words as "yes" and "no" are incomprehensible to them. The same applies to the numbers in English. Those who to travel to many countries know that traders tend to understand the numbers in English even they are not fluent in this language. In China is not the case when we move away from the most popular tourist places. In addition, people do not try to help if they do not understand the language. They ignore you completely. Once I entered a small shop and asked something in English. The merchant simply waved me out of his shop. Sometimes taxi drivers do not want to stop. That is the opposite to other countries in Asia! :) Once I tried to ask in hotel how much will cost a room for me by pointing to myself with my fingers and then doing the typical gesture moving the fingers together when we want to ask "how much?" I thought it would be easy to understand for both young receptionists who watched me about what I could want to know but they did not. They couldn´t imagine at all about what I could want to know in their hotel. So I had no choice but to go off from there.
1 ° Do not bother with the situation. Do not get nervous. Remember that in China they speak Chinese and it is us who should understand them if we want to visit their country. I met many tourists quite upset because "the Chineses do not understand English" Remember that it is part of the adventure :)
2º Antes de viajar aprenderse algunas palabras ESENCIALES como "xiexie" (gracias), "ni hao" (hola) etc. En internet se consigue mucha información al respecto.
2º Before travelling you must to learn some essential words as "xiexie" (thank you), "ni hao" (hello) and so on. On the Internet you can get lot of information.
3º Conseguir una guía de viaje que tenga escrito los nombres de los lugares con caracteres chinos. Cuando queremos ir a un lugar usando transporte público es muy útil escribir el nombre del lugar en chino en un papelito (¡es fácil! ) Después sólo hay que mostrarle el papelito a alguien y así obtener ayuda rápidamente. Son muy amables si usamos este sistema. Pero si intentamos hablarles en inglés y no entienden es casi como hablarle a una pared. La mayoría de las veces miran para otro lado ignorándonos :)
3º Get a guidebook with the names of the places in Chinese characters. When we go somewhere using public transport is very useful to write the place name in Chinese on a piece of paper (it's easy!) Then you just have to show the note to someone and to get help quickly. They are very friendly if you use this system. But if we try to speak English and they do not understand is almost like to be talking to a wall. Most of the time they ignore us turning the face off :)
4º IMPORTANTE: muchos signos comunes que utilizamos nosotros no tienen ningún significado para ellos. Por ejemplo nuestro sistema (tan obvio para nosotros) de señas con los dedos de la mano para indicar los números es totalmente incomprensible para la mayoría de ellos porque ellos utilizan otro sistema de símbolos muy diferente . Para evitar este problema lo mejor es tener siempre una calculadora de bolsillo a mano. Escribimos el número en cuestión , lo mostramos y listo. Este sistema es mejor que escribir con lápiz y papel porque también sirve en el caso de que queramos preguntar un precio , entonces le pasamos la calculadora al comerciante y este lo escribe. De esta forma nos evitamos el problema de que nos escriba los números en chino (el sistema es totalmente diferente)
4 ° IMPORTANT: many common signs that we use have no meaning for them. For example, our system (so obvious to us) about signing with the fingers to indicate the numbers is totally incomprehensible for most of them because they use another system of symbols very different. For avoiding this problem the best is to have a pocket calculator with us. Write the number in question and show it to them. This system is better than to write with pen and paper because it also serves in case you want to ask a price, then we pass the calculator to the merchant and he can type it. In this way we avoid the problem that he will may write the numbers in Chinese (the system is totally different)
5º Conseguir un mapa de la ciudad que visitamos aúnque sea pequeño. Si es posible, pedir en el hotel que nos alojamos que nos indiquen en el mapa el lugar que queremos visitar.
5 º Get a map of the city you are visiting. If possible, ask in the hotel about the place you want to visit and its location in the map.
6º Si la ciudad tiene sistema de metro (subte) es muy facil poder moverse sin necesidad de pedir información utilizando un mapa del metro.
6 ° If the city has subway is very easy to move without having to request information using a subway map.
7º Me resultó muy útil llevar una BRÚJULA. Los chinos se orientan mucho por los 4 puntos cardinales y parecen tener una brujula interna. Para los occidentales no es tan facil orientarnos de esta manera. Además muchos lugares que queremos visitar tienen nombres que nos indican a donde dirigirnos como puede ser "puerta del oeste", etc. Al salir del metro también es más facil decidir que salida tomar si sabemos donde está el este, norte, etc.
7º It is very useful to carry a compass. The Chinese find their way around very easy with the 4 cardinal directions and seems that they have an internal compass. For Westerners it is not so easy to navigate in this way. In addition, many places you will visit have names that show you where to go such as "west gate", etc.. On leaving the metro is also easier to decide which exit to take if you know where is located the east, north, and so on.
8º En China algunos platos son muy picantes. Si no queremos tener sorpresas es muy útil tener escrito en un papel la frase escrita en chino "sin picante por favor" Yo obtuve ayuda de la recepcionista del hostel en Beijing la cual me escribió en un papelito la frase salvadora :) La mayoría de los muchachos que atienden en los pequeños restaurantes no hablan inglés así que al mostrarles esta frase me indicaban con el dedo los platos sin picantes. ¡ Si no sabemos que vamos a comer por lo menos sabremos que no será picante!
8 ° In China some dishes are very spicy. If you do not want any surprise is very useful to have written on a paper in Chinese the phrase "non-spicy please" I got help from the receptionist at the hostel in Beijing. She wrote in a note the saving phrase for me :) Most of the people working in the small restaurants do not speak English so when I showed them this sentence written in Chinese then they showed me the no spicy dishes pointing with the finger in the menu. If you do not recognize the dishes you will eat at all at least you will know it will not be spicy!
9º En muchos restaurantes el menú está escrito exclusivamente en chino. Pero muchos tienen fotos de los platos lo que nos da una idea de que pedir. Si no es el caso lo mejor es pedir "arroz con huevo" o alguna otra cosa simple. Podemos tener estas palabras escritas en chino para casos de emergencia. En mi experiencia cuando tuve que utilizar este sistema siempre pedí arroz con huevo. Me daban un plato muy sabroso de arroz condimentado con hiervas y huevo picado finamente.
9 ° In many restaurants the menu is written only in Chinese. But many have photos of the dishes which gives us an idea of what to ask for. If it is not the case the solution is to ask for "rice with eggs" or something else like this.You can have these words written in Chinese in case of emergencies in a small paper. In my experience when I had to use this system always I asked for rice with egg. They gave me a very tasty dish of rice seasoned with finely chopped herbs and eggs.
If we travel to China on our own without the help of an organized tour then we should take some precautions. In tourist hotels we always will find people who communicate in English but, if we go to a less touristy town they may speak only Chinese (in any of it version :) In my personal experience I noted that when a Chinese don´t speaks English means that person literally does not understand a single word of that language. Even such popular words as "yes" and "no" are incomprehensible to them. The same applies to the numbers in English. Those who to travel to many countries know that traders tend to understand the numbers in English even they are not fluent in this language. In China is not the case when we move away from the most popular tourist places. In addition, people do not try to help if they do not understand the language. They ignore you completely. Once I entered a small shop and asked something in English. The merchant simply waved me out of his shop. Sometimes taxi drivers do not want to stop. That is the opposite to other countries in Asia! :) Once I tried to ask in hotel how much will cost a room for me by pointing to myself with my fingers and then doing the typical gesture moving the fingers together when we want to ask "how much?" I thought it would be easy to understand for both young receptionists who watched me about what I could want to know but they did not. They couldn´t imagine at all about what I could want to know in their hotel. So I had no choice but to go off from there.
Mis recomendaciones basadas en mi experiencia personal son:
1º No molestarse con la situación. No ponerse nervioso. Recordar que en China se habla chino y somos nosotros los que deberíamos comprenderlos a ellos si queremos visitarlos. Me encontré con muchos turistas bastantes molestos porque "los chinos no entienden el inglés " Recordar que es parte de la aventura :)
My recommendations based on my personal experience are:
1 ° Do not bother with the situation. Do not get nervous. Remember that in China they speak Chinese and it is us who should understand them if we want to visit their country. I met many tourists quite upset because "the Chineses do not understand English" Remember that it is part of the adventure :)
2º Antes de viajar aprenderse algunas palabras ESENCIALES como "xiexie" (gracias), "ni hao" (hola) etc. En internet se consigue mucha información al respecto.
2º Before travelling you must to learn some essential words as "xiexie" (thank you), "ni hao" (hello) and so on. On the Internet you can get lot of information.
3º Conseguir una guía de viaje que tenga escrito los nombres de los lugares con caracteres chinos. Cuando queremos ir a un lugar usando transporte público es muy útil escribir el nombre del lugar en chino en un papelito (¡es fácil! ) Después sólo hay que mostrarle el papelito a alguien y así obtener ayuda rápidamente. Son muy amables si usamos este sistema. Pero si intentamos hablarles en inglés y no entienden es casi como hablarle a una pared. La mayoría de las veces miran para otro lado ignorándonos :)
3º Get a guidebook with the names of the places in Chinese characters. When we go somewhere using public transport is very useful to write the place name in Chinese on a piece of paper (it's easy!) Then you just have to show the note to someone and to get help quickly. They are very friendly if you use this system. But if we try to speak English and they do not understand is almost like to be talking to a wall. Most of the time they ignore us turning the face off :)
4º IMPORTANTE: muchos signos comunes que utilizamos nosotros no tienen ningún significado para ellos. Por ejemplo nuestro sistema (tan obvio para nosotros) de señas con los dedos de la mano para indicar los números es totalmente incomprensible para la mayoría de ellos porque ellos utilizan otro sistema de símbolos muy diferente . Para evitar este problema lo mejor es tener siempre una calculadora de bolsillo a mano. Escribimos el número en cuestión , lo mostramos y listo. Este sistema es mejor que escribir con lápiz y papel porque también sirve en el caso de que queramos preguntar un precio , entonces le pasamos la calculadora al comerciante y este lo escribe. De esta forma nos evitamos el problema de que nos escriba los números en chino (el sistema es totalmente diferente)
4 ° IMPORTANT: many common signs that we use have no meaning for them. For example, our system (so obvious to us) about signing with the fingers to indicate the numbers is totally incomprehensible for most of them because they use another system of symbols very different. For avoiding this problem the best is to have a pocket calculator with us. Write the number in question and show it to them. This system is better than to write with pen and paper because it also serves in case you want to ask a price, then we pass the calculator to the merchant and he can type it. In this way we avoid the problem that he will may write the numbers in Chinese (the system is totally different)
5º Conseguir un mapa de la ciudad que visitamos aúnque sea pequeño. Si es posible, pedir en el hotel que nos alojamos que nos indiquen en el mapa el lugar que queremos visitar.
5 º Get a map of the city you are visiting. If possible, ask in the hotel about the place you want to visit and its location in the map.
6º Si la ciudad tiene sistema de metro (subte) es muy facil poder moverse sin necesidad de pedir información utilizando un mapa del metro.
6 ° If the city has subway is very easy to move without having to request information using a subway map.
7º Me resultó muy útil llevar una BRÚJULA. Los chinos se orientan mucho por los 4 puntos cardinales y parecen tener una brujula interna. Para los occidentales no es tan facil orientarnos de esta manera. Además muchos lugares que queremos visitar tienen nombres que nos indican a donde dirigirnos como puede ser "puerta del oeste", etc. Al salir del metro también es más facil decidir que salida tomar si sabemos donde está el este, norte, etc.
7º It is very useful to carry a compass. The Chinese find their way around very easy with the 4 cardinal directions and seems that they have an internal compass. For Westerners it is not so easy to navigate in this way. In addition, many places you will visit have names that show you where to go such as "west gate", etc.. On leaving the metro is also easier to decide which exit to take if you know where is located the east, north, and so on.
8º En China algunos platos son muy picantes. Si no queremos tener sorpresas es muy útil tener escrito en un papel la frase escrita en chino "sin picante por favor" Yo obtuve ayuda de la recepcionista del hostel en Beijing la cual me escribió en un papelito la frase salvadora :) La mayoría de los muchachos que atienden en los pequeños restaurantes no hablan inglés así que al mostrarles esta frase me indicaban con el dedo los platos sin picantes. ¡ Si no sabemos que vamos a comer por lo menos sabremos que no será picante!
8 ° In China some dishes are very spicy. If you do not want any surprise is very useful to have written on a paper in Chinese the phrase "non-spicy please" I got help from the receptionist at the hostel in Beijing. She wrote in a note the saving phrase for me :) Most of the people working in the small restaurants do not speak English so when I showed them this sentence written in Chinese then they showed me the no spicy dishes pointing with the finger in the menu. If you do not recognize the dishes you will eat at all at least you will know it will not be spicy!
9º En muchos restaurantes el menú está escrito exclusivamente en chino. Pero muchos tienen fotos de los platos lo que nos da una idea de que pedir. Si no es el caso lo mejor es pedir "arroz con huevo" o alguna otra cosa simple. Podemos tener estas palabras escritas en chino para casos de emergencia. En mi experiencia cuando tuve que utilizar este sistema siempre pedí arroz con huevo. Me daban un plato muy sabroso de arroz condimentado con hiervas y huevo picado finamente.
9 ° In many restaurants the menu is written only in Chinese. But many have photos of the dishes which gives us an idea of what to ask for. If it is not the case the solution is to ask for "rice with eggs" or something else like this.You can have these words written in Chinese in case of emergencies in a small paper. In my experience when I had to use this system always I asked for rice with egg. They gave me a very tasty dish of rice seasoned with finely chopped herbs and eggs.
Claro que si no nos salimos de los establecimientos turísticos más famosos entonces encontraremos que los comerciantes y vendedores ambulantes no sólo nos hablan en inglés pero adémas pueden comunicarse un poco en español también :) :)
Of course, if we only visit the most famous tourist places and we don´t go out of them then we will find that shopkeepers speak good English and they can also communicate little bit in Spanish too :) :)
Of course, if we only visit the most famous tourist places and we don´t go out of them then we will find that shopkeepers speak good English and they can also communicate little bit in Spanish too :) :)
Hello! Thank you so much for comment on my blog. I am happy you like it. I think your blog is very interesting too and I want to practice my Spanish so I want to read it! I love other cultures! See you!
ResponderEliminarOh, it is really nice to know you can read Spanish :) You are welcome here. If you need any help with my language I will be grateful to help you :)
ResponderEliminar