La mítica Ruta de la Seda era una arteria internacional de comercio de larga distancia que comenzó en tiempos romanos a raíz de la decisión de la dinastía Han de China de empezar a exportar seda. A pesar de entrar en esta aventura comercial, los chinos siempre consideraron la seda como su monopolio celosamente guardado. La seda fue uno de los tesoros más valiosos y buscados de China, una mercancía cuyo atractivo era universal y trascendía todos los niveles de refinamiento cultural.
The legendary Silk Road was a long-distance trade that began in Ancient Roman times as a result of the decision of the Han Dynasty of China to start exporting silk. Despite entering to this commercial venture, the Chinese have always considered silk as their jealously guarded secret. Silk was one of the most valuable and sought treasures of China, an item whose appeal was universal and transcended all levels of cultural refinement.
Marco Polo recorriendo la Ruta de la Seda/Marco Polo traveling in the Silk Road
De entre todas las rutas terrestres que recorrían el mundo conocido (Eurasia) uniendo y conectando distintos imperios y culturas, la más importante fue, durante más de mil años, la Ruta de la Seda. Esta histórica vía comunicaba Oriente con Occidente, China con Europa específicamente, atravesando el Mundo Islámico de Asia Central. En los primeros años (S.I d.C), unía Xi’an, la capital imperial china, con Roma, capital del Imperio Romano. El arduo viaje de 6.435 km se prolongaba aproximadamente ocho meses desde China hasta la costa oriental del Mediterraneo llegando a Damasco (Siria) o Antioquia (Turquía) ; desde allí, los artículos chinos se transportaban por mar hasta los mercados de Roma.
Of all land routes that crossed the ancient world (Eurasia) joining and connecting various empires and cultures, the most important was, for over a thousand years the Silk Road. This historic route communicated East with the Western world, specifically China with Europe, through the Muslim World of Central Asia. In the early years (I AD), joined Xi'an, the Chinese imperial capital, with Rome, the capital of the Roman Empire. The arduous journey of 6,435 km was extended approximately eight months from China to the eastern shore of the Mediterranean coming to Damascus (Syria) or Antioch (Turkey), thence Chinese goods were transported by sea to Rome markets.
Con la caída del Imperio Romano el destino de las caravanas se trasladó a Estambul (antigua Bizancio- Constantinopla) Esta gran ciudad era la puerta hacia Europa, de forma que los productos que se movían a través de la Ruta de la Seda podían acabar en ciudades de la costa oeste europea, como Amsterdam, Bruselas, París o Copenhague.
With the end of the Roman Empire, caravans moved to Istanbul (ancient Constantinople- Byzantium) This great city was the gateway to Europe, so the products moving through the Silk Road could end up in European cities like Amsterdam, Brussels, Paris and Copenhagen.
Capadocia, actual Turquía/ Cappadocia, modern Turkey
Los comerciantes, a traves de largas caravanas de camellos, intercambiaban productos mediterráneos como el aceite por manufacturas orientales, principalmente sedas. Gracias a este comercio internacional, además de conocer nuevos productos, se conocieron nuevas culturas.
La suerte de la Ruta de la Seda no fue uniforme: los caminos quedaban bloqueados en ocasiones por las guerras o los bandoleros; otras veces quedaban bajo la protección de los imperios conquistadores. Probablemente, muy pocos viajeros realizaron la ruta entera de un extremo al otro: los bienes pasaban de un comerciante a otro, de oasis a oasis, aumentando el precio a lo largo del camino para aparecer misteriosamente en el otro extremo, como procedente de otro mundo (y, en realidad, así era)
Para saber más sobre XI´AN (inicio de la Ruta de la Seda) hacer click aquí. (Mi viaje)
Traders, through long caravans of camels, exchanged Mediterranean products such as manufacturing oil for eastern items, specially silks. Thanks to this international trade, in addition to learn about new products, new cultures were met.
The fate of the Silk Road was not uniform: the roads were blocked sometimes by wars or bandits, sometimes became under the protection of conquering empires. Probably very few travellers made the entire route from one end to the other end: the items passed from one merchant to another, from oasis to oasis, increasing the price along the way to mysteriously appear at the other end, as from another world (and, indeed, it was)
For learning more about XI´AN (the starting of the Silk Road) click here (My trip)
The legendary Silk Road was a long-distance trade that began in Ancient Roman times as a result of the decision of the Han Dynasty of China to start exporting silk. Despite entering to this commercial venture, the Chinese have always considered silk as their jealously guarded secret. Silk was one of the most valuable and sought treasures of China, an item whose appeal was universal and transcended all levels of cultural refinement.
Marco Polo recorriendo la Ruta de la Seda/Marco Polo traveling in the Silk Road
De entre todas las rutas terrestres que recorrían el mundo conocido (Eurasia) uniendo y conectando distintos imperios y culturas, la más importante fue, durante más de mil años, la Ruta de la Seda. Esta histórica vía comunicaba Oriente con Occidente, China con Europa específicamente, atravesando el Mundo Islámico de Asia Central. En los primeros años (S.I d.C), unía Xi’an, la capital imperial china, con Roma, capital del Imperio Romano. El arduo viaje de 6.435 km se prolongaba aproximadamente ocho meses desde China hasta la costa oriental del Mediterraneo llegando a Damasco (Siria) o Antioquia (Turquía) ; desde allí, los artículos chinos se transportaban por mar hasta los mercados de Roma.
Of all land routes that crossed the ancient world (Eurasia) joining and connecting various empires and cultures, the most important was, for over a thousand years the Silk Road. This historic route communicated East with the Western world, specifically China with Europe, through the Muslim World of Central Asia. In the early years (I AD), joined Xi'an, the Chinese imperial capital, with Rome, the capital of the Roman Empire. The arduous journey of 6,435 km was extended approximately eight months from China to the eastern shore of the Mediterranean coming to Damascus (Syria) or Antioch (Turkey), thence Chinese goods were transported by sea to Rome markets.
Con la caída del Imperio Romano el destino de las caravanas se trasladó a Estambul (antigua Bizancio- Constantinopla) Esta gran ciudad era la puerta hacia Europa, de forma que los productos que se movían a través de la Ruta de la Seda podían acabar en ciudades de la costa oeste europea, como Amsterdam, Bruselas, París o Copenhague.
With the end of the Roman Empire, caravans moved to Istanbul (ancient Constantinople- Byzantium) This great city was the gateway to Europe, so the products moving through the Silk Road could end up in European cities like Amsterdam, Brussels, Paris and Copenhagen.
Capadocia, actual Turquía/ Cappadocia, modern Turkey
Los comerciantes, a traves de largas caravanas de camellos, intercambiaban productos mediterráneos como el aceite por manufacturas orientales, principalmente sedas. Gracias a este comercio internacional, además de conocer nuevos productos, se conocieron nuevas culturas.
La suerte de la Ruta de la Seda no fue uniforme: los caminos quedaban bloqueados en ocasiones por las guerras o los bandoleros; otras veces quedaban bajo la protección de los imperios conquistadores. Probablemente, muy pocos viajeros realizaron la ruta entera de un extremo al otro: los bienes pasaban de un comerciante a otro, de oasis a oasis, aumentando el precio a lo largo del camino para aparecer misteriosamente en el otro extremo, como procedente de otro mundo (y, en realidad, así era)
Para saber más sobre XI´AN (inicio de la Ruta de la Seda) hacer click aquí. (Mi viaje)
Traders, through long caravans of camels, exchanged Mediterranean products such as manufacturing oil for eastern items, specially silks. Thanks to this international trade, in addition to learn about new products, new cultures were met.
The fate of the Silk Road was not uniform: the roads were blocked sometimes by wars or bandits, sometimes became under the protection of conquering empires. Probably very few travellers made the entire route from one end to the other end: the items passed from one merchant to another, from oasis to oasis, increasing the price along the way to mysteriously appear at the other end, as from another world (and, indeed, it was)
For learning more about XI´AN (the starting of the Silk Road) click here (My trip)
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Your comment make me happy :)