Acompañan este blog:

Welcome!
I am writing this blog in Spanish and little bit in English too. Also you have Google Translate at the right side. THANKS :)

sábado, 26 de enero de 2013

Templos Sikh(Sij) // Sikh Temples

Uno de los lugares más hermosos de visitar en India son los templos de la religión Sikh. Reflejan la magnificiencia y grandeza de su gente.
One of the most beautiful places to visit in India are the temples of the Sikh religion. Reflect the magnificence and grandeur of this people. 


Están revestidos de mármol blanco muy limpio y de un gran estanque de agua donde los los peregrinos se purifican.
 They are covered with white and clean marble and there is a large pond where pilgrims purify themselves.


 Caminar alrededor de este estanque es parte de la visita.
Walking around this pond is part of the visit. 


La atmósfera de estos templos reflejan mucha paz acompasado por las oraciones matutinas o vespertinas que se escuchan desde el salón principal del templo.
The atmosphere of these temples reflect much peace punctuated by the morning or evening prays which we can hear from the main hall of the temple. 




En estos templos todos somos bienvenidos. Los Sikh no se muestran demasiado curiosos con los extranjeros y parecen bastante serios pero son muy amigables y respetuosos.
 Everybody is welcome in their temples. Sikhs are not too curious about foreigners and they seem very serious but they are very friendly and respectful.

Son fáciles de reconocer por el turbante que llevan los hombres cubriendo su largo pelo.
 They are easily to recognize by the turban men wear for covering their long hair.

Para ingresar a estos templos todos, tanto hombres como mujeres, deben cubrirse el pelo con un pañuelo y quitarse los zapatos. Lo tienen todo muy bien organizado y siempre hay un lugar seguro para dejar los zapatos gratis. Pañuelos también son facilitados a la entrada.
For entering to these temples everybody, both men and women, must cover their hair with a scarf and take off their shoes. They have everything well organized and always there is a safe place to leave your shoes for free. Scarves are also provided at the entrance

Los Sikh son muy buenos negociantes pero honestos tambien.
 The Sikh are very good businessmen but also honest.

¡Me encanta visitar estos templos!
 I love to visit their temples!





domingo, 20 de enero de 2013

La gente de Srinagar en Kashemira/ People of Srinagar in Kashemira.

Srinagar, al norte de la India, es mayormente musulmán. La ciudad vive en constante tensión por la situación política de la región. En el centro de la ciudad hay muchos militares y se ve mucha seguridad en toda la zona. En la ciudad la mayoría de las mujeres se cubren con el atuendo musulmán. No está permitida la entrada a extranjeros en las mesquitas. Hay que tomar precauciones cuando se transita por esta zona del país ya que se han perpetuado raptos de turistas extranjeros en el pasado. Es esencial informarse sobre la situación del momento antes de viajar.
 Srinagar, northern India, is mostly Muslim. The city lives in constant tension with the political situation in the region. In the centre of the city there are many military and much security throughout the area. In the city most women cover themselves with the Muslim black outfit. Foreigners are allowed to enter only in some mosques if they are with a guide. Care should be taken when moving through this area of ​​the country.  It is essential to learn about the current situation before travelling. Violence can flare up suddenly and there were some tourists kidnapped before.


                 
La cultura de esta región está más emparentada con Asia Central que con los demás estados de la India. Esto se nota no sólo en el comportamiento de la gente sino además en su aspecto y atuendo. Son pocos los rostros de mujeres que podemos ver ya que la mayoría se cubre. Pero pude observar que muchos hombres tienen ojos verdes y la piel un poco más clara que en el resto de la India.
 The culture of the region is more near to Central Asia than the other states of India. This is evident not only in the behaviour of people but also in their appearance and attire. Are few women's faces that we can see as most are covered. I noticed that many men have green eyes and the skin lighter than in the rest of India.

          Mujer transitando por las calles de la ciudad/ Woman walking through the streets of the city

                         Niñas volviendo de la escuela/ Girls returning from school.

Muchos visten una túnica de lana de color grís llamada PHERAN que es realmente efectiva contra el frío de la montaña.
Many wear a gray woolen tunic called PHERAN. It is really effective against the cold of the mountain. 

  Mi esposo vistiendo el tradicional pheran y tomando té aromático con chappatis en una  casa típica de la zona/ My husband wearing traditional pheran and drinking aromatic tea with chappatis in a typical house.
                                              Yo :) / Me :)
Llegamos a Srinagar en avión desde Delhi. No se necesita permiso para ingresar a la zona pero en el aeropuerto hay que llenar un formulario bastante extenso y hay mucha seguridad para ingresar a los templos hindues.
We reached Srinagar by air from Delhi. No permission is required to enter to this area but,at the airport, you have to fill a form quite extensive. There are lot of security for entering in the Hindu temples.


Algunas mesquitas son muy antiguas y hermosamente decoradas.
 Some mosques are very old and beautifully decorated.

Una de las principales atracciones de esta ciudad es el lago Dal, hogar de muchas casas flotantes y botes de transporte que asemejan las góndolas venecianas.
 One of the main attractions of the city is the Dal lake, home to many houseboats and transport boats that resemble Venetian gondolas.


La belleza del lugar sólo es opacada por la cantidad de vendedores en pequeños botes que te acosan todo el tiempo.
La visita a las montañas es imprescindible. Aquí la gente habla mayormente Urdu y las mujeres optan por colores más llamativos para su atuendo dejando de lado el típico color negro del atuendo musulmán utilizado en la ciudad.
 The beauty of the place is overshadowed only by the number of vendors in small boats who harass you all the time.
The visit to the mountains is a must. People here mostly speak Urdu and women choose brighter colours for their outfit than the typical Muslim black attire used in the city.



Se puede recorrer la montaña guiado por locales que, en mi caso, nos llevaron a su ritmo, increiblemente rápido, uf!
 You can climb the mountain guided by a guide which, in my case, they took me in their way, incredibly fast, ugh!


Uno de los guías que nos subieron a la montaña estaba encantado con su celular e iba escuchando una canción en Urdu, la misma una y otra vez. Muchos dirán que esto no permitía apreciar el silencio (o sonido) de la montaña pero, ¿que podíamos hacer? Es parte de una visita a la India, ¡llena de situaciones cómicas y extravagantes! Además me hacía imaginar que estaba dentro de una película :)
 One of the guides we climbed the mountain with was delighted with his cell phone and was listening to a song in Urdu, the same over and over again. Many will say that this will not allow to appreciate the silence (or sound) of the mountain but what could we do? It is part of a visit to India, full of humorous situations and outlandish too! Also he made me imagine I was in a movie :)



domingo, 6 de enero de 2013

Viajando en tren en la India// Traveling by train in India

Cuando viajamos a la India por nuestra cuenta tenemos la oportunidad de utilizar varios medios de transportes adaptándonos a las necesidades del momento. De este modo conocemos el país de una forma más profunda ya que muchos de estos transportes son los comunmente usados por los nativos y nos permite conocerlos mejor, interactuar y aprender de ellos. Esto vale para TODOS LOS PAISES QUE VISITEMOS.
Uno de los medios de transportes más famoso y popular es el TREN.
When we travel to India on our own we have the opportunity to use various transportation as per the needs of the moment. Thus we know the country in a more deep way because many of these transports are commonly used by the natives and allows us to meet them, interact and learn from them. This applies to ALL COUNTRIES WE VISIT.
One of the most famous and popular transports in India is the TRAIN. 


 No es fácil conseguir asiento y los lugareños los compran con varias semanas de anticipación. Pero el gobierno destina varios lugares en las lineas más populares turisticamente (no los más baratos) para los extranjeros, lo que nos permite comprar el pasaje un día antes de la salida. De todos modos viajar en tren es muy económico y los lugares más baratos siempre están abarrotados y bastante caóticos. Conviene sólo para viajes muy cortos.
 It's not easy to get seats and the locals buy them several weeks in advance. But the government give some places in the most popular lines (not the cheapest) for foreigners, allowing us to buy the ticket one day before departure. Anyway rail travel is very affordable and the cheapest places are always crowded and very chaotic. They are only good for very short trips.


                           Sí, esto es real :)  Yes, this is real :)  

Por lo general hay una oficina destinada a atender a los turistas, bien organizada y rápida. Si en la ciudad que te encuentras no la hay, bueno, a tomar coraje y comprar el pasaje como todo el mundo, haciendo una fila muy poco convencional y tratando de que no se te adelanten todos a empujones. Las estaciones son muy concurridas así que debemos llegar con la mente clara y derecho a nuestro objetivo: la oficina para turistas. ¡a no confundirla con una agencia de turismo! muchos van a tratar de engañarnos conduciendonos, "porque nos quieren ayudar sin ningún interes personal" ,a "la oficina" que en realidad es una agencia para vendernos un tour (a veces marean tanto que ni nos damos cuenta qué estamos comprando) Tampoco nos dejemos engañar por el UNIFORME. Que lleven un uniforme que parece de la estación puede ser parte del engaño (me pasó a mí, por suerte me dí cuenta a tiempo)
Preguntar antes en el hotel, a un policía, u otro turista.
 Usually there is a ticket office for tourists, well organized and quick. If there is not in the city you are, well, take courage and buy a ticket like everyone else, lining up very unconventional and trying others not to "steal your place" pushing. The stations are very busy so we must arrive with a clear mind and to go right to our goal: the tourist office. Don´t confuse it with a travel agency! Many will come to you trying to lead you, "because he wants to help without any personal interest", to "the office" which will be in reality an agency for selling you a tour (sometimes they are so dizzy that we cannot see what we are buying) Don´t be fooled by the UNIFORM. Sometimes they wear an uniform that looks like the station´s uniform but it is part of the scam (it happened to me, luckily I realized in time)
Ask before at the hotel, a policeman, or other tourists.


               Estación de trenes vista desde uno de los puentes que conducen a los andenes 
             Railway station viewed from one of the bridges leading to the platforms

Pero a no asustarse con estas imágenes. He viajado mucho en tren en la India y siempre me ha ido muy bien. Es más, me encanta hacerlo :)
 But not be frightened by these images. I have travelled extensively by train in India and I have always done well. Actually, I love it :)


Pegan un papel al costado de la puerta del vagón que nos corresponde con nuestro número de pasaje y nuestro nombre. En esta foto el último es el mío: Lissie P. :)
 They stick a paper alongside the carriage door where we can match our passage number and our name. In this photo the last one is mine: Lissie P. :)

Además no siempre está tan lleno.
 Furthermore it is not always so full.






LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...