Acompañan este blog:

Welcome!
I am writing this blog in Spanish and little bit in English too. Also you have Google Translate at the right side. THANKS :)

sábado, 24 de septiembre de 2011

Monasterios Coptos ¿por qué lo hizo?// Coptic Monastery, why he did that?

Please see the English version at the end.

Cuando fui a Egipto quise conocer los monasterios Coptos. Son una parte muy importante de la historia de Egipto y de la humanidad también. Los Coptos son los egipcios que adoptaron la religión cristiana en el siglo I . Además hablan un idioma que proviene directamente de los faraones. Si nos interesa aprender sobre la historia de Egipto no basta con las pirámides y los museos. Los monasterios Coptos son la historia viviente de Egipto. La iglesia Copta ha preservado las creencias y rituales más antiguos de la religión cristiana.
Hay varios monasterios diseminados a lo largo del Nilo pero la mayoría están en áreas que no son muy recomendables para la visita por libre (sin guía turístico) Así que nos dirigimos a WADI NATRUN, a 100 kilómetros aproximadamente al noroeste de El Cairo. Como en todo el país, alejarse de las orillas del Nilo significa adentrarse en un desierto muy árido. Este desierto fue refugio para los primeros cristianos en Egipto perseguidos por los romanos. Los Coptos fueron los primeros en adoptar la tradición monástica. Esta tradición fue más tarde adoptada por los cristianos europeos.
Nos tomamos un bus en la terminal de buses Cairo Gateway con destino a Wadi Natrun City. Éste es un lugar bastante extraño porque no parece ni una ciudad ni un pueblo. Da una sensación de soledad, de lugar en construcción que fue abandonado de repente por sus constructores. El bus nos dejó en una calle y todos los pasajeros se dirigieron juntos (nosotros tras ellos) a una cuadra de distancia donde no parecía haber nada. Nadie hablaba inglés. Algunos pasajeros subieron a vehículos que suponemos eran taxis y los demás se quedaron aguardando. Entre ellos habían una mujer extranjera con un guía particular.
Luego llegó una van y la extranjera subió con el guía así que hicimos lo mismo :). No estábamos muy seguros pero igual lo hicimos. A diferencia de la mayor parte del país, en esta zona los lugareños no nos acosaban y parecían amigables. Esta van nos condujo a un pequeño pueblito. Este pueblito sí se veía normal con gente en las calles y pequeños puestos de comidas. Nos bajamos en una plazoleta y junto a algunos lugareños negociamos el pasaje de una camioneta hacia los monasterios. Una chica egipcia y yo nos sentamos en la cabina del conductor. Mi esposo y los demás hombres fueron parados atrás. Mientras esperábamos que el conductor consiguiera más pasajeros la chica rezaba a mi lado. Cuando al fin el conductor se puso en marcha encendió la radio con música religiosa. En Egipto es así todo el tiempo, la religión te envuelve. Los monasterios están a unos 10 kilómetros del pueblito en un paisaje desértico con palmeras. Es un lugar muy tranquilo y, si se ha estado algunos días en Egipto, sorprende que la gente no te observe demasiado ni te aborde tratando de venderte algo o trate de dirigirte a algún lugar para su conveniencia.. ¡Eramos los únicos extranjeros en ese lugar pero los lugareños actuaban como si nada!
Luego de visitar los monasterios buscamos a alguien que nos informara como regresar (no hay ninguna indicación) Un hombre nos señaló que esperáramos frente a un almacén. Él también esperaba así que cuando una rickshaw se acercó lo detuvo y negoció. Luego nos indicó que subiéramos y nos dirigimos al pequeño pueblito. Al llegar el hombre no nos permitió pagar el viaje. Como el costo del pasaje era muy barato pensamos que lo había hecho simplemente por educación. Le dimos las gracias y nos quedamos esperando el siguiente vehículo. Cuando éste llego, el hombre se subió al igual que nosotros. No nos permitió pagar nuestros pasajes y lo hizo él mismo. Esto nos sorprendió e intentamos persuadirlo de que no lo hiciera pero igual lo hizo. Cuando llegamos a Wadi Natrun City (esta vez a una pequeña terminal de buses) nuevamente el hombre quiso pagar nuestros pasajes hacia El Cairo (él también se dirigía allí). Nos pareció demasiado ya que este pasaje no era tan barato. Intentamos detenerlo comunicándonos lo mejor que podíamos con señas y sonrisas ya que él no hablaba inglés. De todos modos pagó nuestros pasajes. Cómo el bus demoraba en salir mi esposo pensó en compensarlo comprándole un té y algo para comer. Él y mi esposo se dirigieron al puesto de comidas y, ¡cual fue mi sorpresa! cuando mi esposo me dijo con una expresión desalentada que no había logrado convencerlo y que ÉL MISMO HABÍA PAGADO REFRESCOS Y COMIDA PARA NOSOTROS. Lo interesante es que en el viaje en ningún momento intentó conversar con nosotros o sentarse cerca. Sólo parecía preocuparse de que estuviéramos bien y que no nos faltara nada. ¿Habría hecho una promesa en su visita a los monasterios de ayudar a alguien ese día? ¿Por que nos eligió justo a nosotros? Por lo general los egipcios creen que todos los extranjeros somos ricos y cargamos muchos dólares en nuestras mochilas...¿por qué nos pagó los pasajes? Con indicarnos el camino habría sido suficiente...
Fue una sensación muy extraña la que sentimos, en un país donde todos parecen ansiosos de conseguir nuestro dinero como sea. Hasta los niños muchas veces intentan usar trucos para que vayamos a un bazar que a ellos,sus padres, amigos o tal vez simplemente a los egipcios, les conviene.



















When I went to Egypt one of the things I wanted to visit is Coptic monasteries. They are a very important part of Egyptian history as well as humanity history. Copts are the Egyptians who adopted the Christian religion in the first century. They speak a language (the Coptic) that comes directly from the Pharaohs. If we want to learn about the history of Egypt we should not visit just pyramids and museums. The Coptic monasteries are the living history of Egypt. The Coptic Church has preserved the oldest beliefs and rituals of the Christian religion.
 
There are several monasteries scattered along the Nile but most are in areas that are not suitable for visiting alone (without a guide) So we headed to Wadi Natrun, approximately 100 kilometers northwest of Cairo. As elsewhere in the country, away from the Nile means reaching into a barren desert. This desert was a refuge for early Christians persecuted in Egypt by the Romans. Copts were the first to adopt the monastic tradition. This tradition was later adopted by European Christians.

We took a bus at the bus terminal in Cairo (Cairo Gateway) to Wadi Natrun City. This is a very strange place because it doesn´t seems a city or a village. It gives a feeling of loneliness, a construction site that was suddenly abandoned by its builders. The bus dropped us off on a street and all passengers went out together (we after them) a block away where there seemed nothing. No one spoke English. Some passengers boarded some vehicles which probably were taxis and some others kept waiting. Among them were a foreign woman with a private guide.

 Then a van came and the foreign took it up along with the guide so we did the same :). We were not quite sure but we just did that. Unlike most of the country, in this area the locals were not harassed and seemed friendly. The van leaded us to a small town. The town itself did looked normal with people on the streets and small food stalls. We went off from the van in a little square with some locals and we negotiated the passage in a truck to the monasteries. An Egyptian girl and I sat in the driver's cab. My husband and the other men were standing behind. While waiting for the driver to get more passengers the girl started to pray next to me. When the driver finally started to drive he turned on the radio with some religious music. In Egypt, all the time, religion envelops you.
 
The monasteries are about 10 kilometers from the town in a desert landscape with palm trees. It is a very quiet place and if you have been some days in Egypt, you feel amazed that people do not notice you too much or try to sell you whatever in an annoying way or try to force you to go to some-place for their convenience (like a shop, etc) .. We were the only foreigners in the place but locals acted like nothing!

After visiting the monasteries we looked for someone to inform us how to return back to Cairo (there were not indications) A man told us to wait in front of a store. He was waiting there also and, when a rickshaw came he stopped it and negotiated the prize with the driver. Then he told us to come inside and we all headed to the small town. When we tried to pay the trip the man didn´t allow us to do that and he paid the three tickets. As the cost of the tickets were very cheap we thought he did that just for being kind. We thanked him and we waited for the next vehicle. When it arrived, the man climbed up like us. And again he didn´t allow us to pay our tickets and he paid them himself !!
 This surprised us very much and we tried to persuade him not to do it but he insisted so much that they just did that. When we arrived at Wadi Natrun City (this time the vehicle dropped us off  in a small bus terminal) again the man wanted to pay our tickets to Cairo (he also was traveling to that city). We found this really too much as this passage was not so cheap (specially for him). We tried to stop him communicating the best we could with signs and smiles because he did not speak English at all. But we couldn´t persuade him and he paid our tickets. How the bus was a little bit delayed to leave my husband thought tocompensate the man by buying tea and something to eat for him. 
 He and my husband went to the stall and, to my surprise! when my husband returned back with two orange juice packs and some sweets he told me with a sad expression on his face that he had failed to convince him and he had bought HIMSELF FOR US FOOD AND DRINKS. Still more strange is that , on the trip, he never tried to talk with us or sit nearby. Only seemed to care that we were good and we did not lack anything. Would he had made a promise during his visit to the monasteries to help someone that day? If it is that, why he choosed just us? Usually the Egyptians believe that all foreigners are rich and carry many dollars in their backpacks ... why he paid our tickets? With directing us would have been enough ...

 It was a very strange sensation to feel, in a country where everyone seems eager to get our money at any way. Even children often try to use tricks to make us to go to a bazaar that they, their parents, friends or maybe just the Egyptians, win.

domingo, 18 de septiembre de 2011

En la cima del Monte Sinaí (At the top of Mount Sinai)

En la cima del Monte Sinaí hay una pequeña capilla que no está abierta al público. Al atardecer, a medida que el sol se esconde detrás de las montañas, se tiñe de dorado.


De la campana cuelga una cuerda que no llega a la altura de un hombre. Mi esposo me elevó en brazos y pude halar de ella. Fue emocionante tocar una campana en la cima del Monte Sinaí :)


También hay una pequeña mesquita para el rezo de los cuidadores que se postan allí. En realidad es sólo una pequeña habitacion con algunas alfombras en el piso para su uso personal.
Hay dos caminos para llegar a la cima. Uno es el fácil y se puede hacer sin guía. El otro es más dificil pero también se puede hacer. Algunas personas que estaban en nuestro grupo querían hacer el camino dificil así que necesitaban ir con el guía. Los guías son hombres del lugar que se ganan el jornal guiando los turistas. Aprovechamos la ocación para ir solos por el camino fácil. Le prometimos al guía que lo esperaríamos en la cima y bajaríamos con él. Si bajabamos sin el guía corría el riesgo de perder su trabajo. Las agencias de turismo locales son muy duras con ellos.

Ir en tour organizado desde Dahab u otra localidad del Sinaí es la manera más fácil de visitar el Monte Sinaí. También se puede ir en bus pero en ese caso hay que pensar en pasar la noche en la zona. Hay un hostal en la base del Monte dirijido por los monjes.

Además del valor histórico y religioso del lugar, el paisaje realmente vale la pena.



viernes, 2 de septiembre de 2011

Si vas a la China y no hablas chino.... :) (if you go to China but you don´t know Chinese....:)

Si viajamos a la China por nuestra cuenta sin la ayuda de un tour organizado debemos tomar algunas precauciones. En los hoteles turísticos siempre vamos a encontrar personas que se comunican en inglés pero, si nos dirigimos a una ciudad menos turística probablemente sólo hablen chino (en alguna de sus versiones :) En mi experiencia personal constaté que cuando un chino no habla inglés quiere decir literalmente que esa persona no entiende una sola palabra de ese idioma. Aún palabras tan populares como "yes" y "no"  son incomprensibles para muchos. Lo mismo sucede con los números en inglés. Los que acostumbran viajar saben que en muchos países los comerciantes suelen comprender los números en ingles aunque no dominen dicho idioma. En la China no pasa lo mismo cuando nos alejamos de los puntos más populares turisticamente. Además las personas no se esfuerzan demaciado por ayudar si no comprenden el idioma. Te ignoran completamente. Una vez entré a un pequeño establecimiento y pedí algo en inglés. El comerciante simplemente me hizo un ademán de que me fuera de alli. A veces los taxistas no se detienen ¡Lo opuesto a otros países de Asia! :) Una vez en un hotel intenté preguntar cuanto me costaría la habitación señalandome a mi misma con el dedo y haciendo el típico ademán moviendo los dedos juntos cuando queremos preguntar "¿cuanto?" Pensé que sería facil de entender para las dos recepcionistas jóvenes que me miraban lo que yo quería saber pero no fue así. No se les ocurrió para nada que podría querer saber yo. Así que no me quedó otra opción que irme de alli.
 If we travel to China on our own without the help of an organized tour then we should take some precautions. In tourist hotels we always will find people who communicate in English but, if we go to a less touristy town they may speak only Chinese (in any of it version :) In my personal experience I noted that when a Chinese don´t speaks English means that person literally does not understand a single word of that language. Even such popular words as "yes" and "no" are incomprehensible to them. The same applies to the numbers in English. Those who to travel to many countries know that traders tend to understand the numbers in English even they are not fluent in this language. In China is not the case when we move away from the most popular tourist places. In addition, people do not try to help if they do not understand the language. They ignore you completely. Once I entered a small shop and asked something in English. The merchant simply waved me out of his shop. Sometimes taxi drivers do not want to stop. That is the opposite to other countries in Asia! :) Once I tried to ask in hotel how much will cost a room for me by pointing to myself with my fingers and then doing the typical gesture moving the fingers together when we want to ask "how much?" I thought it would be easy to understand for both young receptionists who watched me about what I could want to know but they did not. They couldn´t imagine at all about what I could want to know in their hotel. So I had no choice but to go off from there.

Mis recomendaciones basadas en mi experiencia personal son:
 My recommendations based on my personal experience are:
  No molestarse con la situación. No ponerse nervioso. Recordar que en China se habla chino y somos nosotros los que deberíamos comprenderlos a ellos si queremos visitarlos. Me encontré con muchos turistas bastantes molestos porque "los chinos no entienden el inglés " Recordar que es parte de la aventura :)
 1 ° Do not bother with the situation. Do not get nervous. Remember that in China they speak Chinese and it is us who should understand them if we want to visit their country. I met many tourists quite upset because "the Chineses do not understand English" Remember that it is part of the adventure :)
Antes de viajar aprenderse algunas palabras ESENCIALES como "xiexie" (gracias), "ni hao" (hola) etc. En internet se consigue mucha información al respecto.
  Before travelling you must to learn some essential words as "xiexie" (thank you), "ni hao" (hello) and so on. On the Internet you can get lot of information.
Conseguir una guía de viaje que tenga escrito los nombres de los lugares con caracteres chinos. Cuando queremos ir a un lugar usando transporte público es muy útil escribir el nombre del lugar en chino en un papelito (¡es fácil! ) Después sólo hay que mostrarle el papelito a alguien y así obtener ayuda rápidamente. Son muy amables si usamos este sistema. Pero si intentamos hablarles en inglés y no entienden es casi como hablarle a una pared. La mayoría de las veces miran para otro lado ignorándonos  :)

  Get a guidebook with the names of the places in Chinese characters. When we go somewhere using public transport is very useful to write the place name in Chinese on a piece of paper (it's easy!) Then you just have to show the note to someone and to get help quickly. They are very friendly if you use this system. But if we try to speak English and they do not understand is almost like to be talking to a wall. Most of the time they ignore us turning the face off  :)

IMPORTANTE: muchos signos comunes que utilizamos nosotros no tienen ningún significado para ellos. Por ejemplo nuestro sistema (tan obvio para nosotros)  de señas con los dedos de la mano para indicar los números es totalmente incomprensible para la mayoría de ellos porque ellos utilizan otro sistema de símbolos muy diferente . Para evitar este problema lo mejor es tener siempre una calculadora de bolsillo a mano. Escribimos el número en cuestión , lo mostramos y listo. Este sistema es mejor que escribir con lápiz y papel porque también sirve en el caso de que queramos preguntar un precio , entonces le pasamos la calculadora al comerciante y este lo escribe. De esta forma nos evitamos el problema de que nos escriba los números en chino (el sistema es totalmente diferente)
 4 ° IMPORTANT: many common signs that we use have no meaning for them. For example, our system (so obvious to us) about signing with the fingers to indicate the numbers is totally incomprehensible for most of them because they use another system of symbols very different. For avoiding this problem the best is  to have a pocket calculator with us. Write the number in question and show it to them. This system is better than to write with pen and paper because it also serves in case you want to ask a price, then we pass the calculator to the merchant and he can type it. In this way we avoid the problem that he will may write the numbers in Chinese (the system is totally different)
Conseguir un mapa de la ciudad que visitamos aúnque sea pequeño. Si es posible, pedir en el hotel que nos alojamos que nos indiquen en el mapa el lugar que queremos visitar.
 5 º Get a map of the city you are visiting. If possible, ask in the hotel about the place you want to visit and its location in the map.
Si la ciudad tiene sistema de metro (subte) es muy facil poder moverse sin necesidad de pedir información utilizando un mapa del metro.
 6 ° If the city has subway is very easy to move without having to request information using a subway map.
Me resultó muy útil llevar una BRÚJULA.  Los chinos se orientan mucho por los 4 puntos cardinales y parecen tener una brujula interna. Para los occidentales no es tan facil orientarnos de esta manera. Además muchos lugares que queremos visitar tienen nombres que nos indican a donde dirigirnos como puede ser "puerta del oeste", etc. Al salir del metro también es más facil decidir que salida tomar si sabemos donde está el este, norte, etc.
 It is very useful to carry a compass. The Chinese find their way around very easy with the 4 cardinal directions and seems that they have an internal compass. For Westerners it is not so easy to navigate in this way. In addition, many places you will visit have names that show you where to go such as "west gate", etc.. On leaving the metro is also easier to decide which exit to take if you know where is located the east, north, and so on.
En China algunos platos son muy picantes. Si no queremos tener sorpresas es muy útil tener escrito en un papel la frase escrita en chino "sin picante por favor"  Yo obtuve  ayuda de la recepcionista del hostel en Beijing la cual me escribió en un papelito la frase salvadora  :) La mayoría de los muchachos que atienden en los pequeños restaurantes no hablan inglés así que al mostrarles esta frase me indicaban con el dedo los platos sin picantes. ¡ Si no sabemos que vamos a comer por lo menos sabremos que no será picante!
 8 ° In China some dishes are very spicy. If you do not want any surprise is very useful to have written on a paper in Chinese the phrase "non-spicy please" I got help from the receptionist at the hostel in Beijing. She wrote in a note the saving phrase for me :) Most of the people working in the small restaurants do not speak English so when I showed them this sentence written in Chinese then they showed me the no spicy dishes pointing with the finger in the menu. If you do not recognize the dishes you will eat at all at least you will know it will not be spicy!
En muchos restaurantes el menú está escrito exclusivamente en chino. Pero muchos tienen fotos de los platos lo que nos da una idea de que pedir. Si no es el caso lo mejor es pedir "arroz con huevo" o alguna otra cosa simple. Podemos tener estas palabras escritas en chino para casos de emergencia. En mi experiencia cuando tuve que utilizar este sistema siempre pedí arroz con huevo. Me daban un plato muy sabroso de arroz condimentado con hiervas y huevo picado finamente.
 9 ° In many restaurants the menu is written only in Chinese. But many have photos of the dishes which gives us an idea of ​​what to ask for. If it is not the case the solution is to ask for "rice with eggs" or something else like this.You can have these words written in Chinese in case of emergencies in a small paper. In my experience when I had to use this system always I asked for rice with egg. They gave me a very tasty dish of rice seasoned with finely chopped herbs and eggs.

Claro que si no nos salimos de los establecimientos turísticos más famosos entonces encontraremos que los comerciantes y vendedores ambulantes no sólo nos hablan en inglés pero adémas pueden comunicarse un poco en español también :) :)
 Of course, if we only visit the most famous tourist places and we don´t go out of them then we will find that shopkeepers speak good English and they can also communicate little bit in Spanish too  :) :)














LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...